TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:12:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 540a《佛說樹提伽經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 540a《Phật thuyết thụ đề già Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 540a 佛說樹提伽經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 540a Phật thuyết thụ đề già Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 540   No. 540 佛說樹提伽經 Phật thuyết thụ đề già Kinh     宋于闐國三藏求那跋陀羅譯     tống Vu Điền quốc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch 佛言。昔有一大富長者名樹提伽。 Phật ngôn 。tích hữu nhất Đại phú Trưởng-giả danh thụ đề già 。 倉庫盈實金銀具足。奴婢成行無所乏少。 thương khố doanh thật kim ngân cụ túc 。nô tỳ thành hạnh/hành/hàng vô sở phạp thiểu 。 有一白(疊*毛)手巾挂著池邊。遇天風起吹王殿前。 hữu nhất bạch (điệp *mao )thủ cân quải trước/trứ trì biên 。ngộ Thiên phong khởi xuy Vương điện tiền 。 王即大會群臣坐共參論。羅列卜問怪其所以。 Vương tức đại hội quần thần tọa cọng tham luận 。La liệt bốc vấn quái kỳ sở dĩ 。 諸臣皆言。國將欲大興天賜白(疊*毛)。 chư Thần giai ngôn 。quốc tướng dục Đại hưng Thiên tứ bạch (điệp *mao )。 唯樹提伽默然無言。王問樹提伽。諸臣皆喜卿何以無言。 duy thụ đề già mặc nhiên vô ngôn 。Vương vấn thụ đề già 。chư Thần giai hỉ khanh hà dĩ vô ngôn 。 提伽答言。不敢欺王。是臣家拭體之巾。 Đề già đáp ngôn 。bất cảm khi Vương 。thị Thần gia thức thể chi cân 。 挂著池邊。遇天風起吹王殿前。 quải trước/trứ trì biên 。ngộ Thiên phong khởi xuy Vương điện tiền 。 以是之故默然無言。却後數日有一九色金華大如車輪。 dĩ thị chi cố mặc nhiên vô ngôn 。khước hậu số nhật hữu nhất cửu sắc kim hoa Đại như xa luân 。 遇天風起吹王殿前。王即大會群臣坐共參論。 ngộ Thiên phong khởi xuy Vương điện tiền 。Vương tức đại hội quần thần tọa cọng tham luận 。 羅列卜問怪其所以。諸臣皆言。 La liệt bốc vấn quái kỳ sở dĩ 。chư Thần giai ngôn 。 國將欲大興天賜金華。臣樹提伽默然無言。王問樹提伽。 quốc tướng dục Đại hưng Thiên tứ kim hoa 。Thần thụ đề già mặc nhiên vô ngôn 。Vương vấn thụ đề già 。 諸臣皆喜卿何以無言。提伽答言。不敢欺王。 chư Thần giai hỉ khanh hà dĩ vô ngôn 。Đề già đáp ngôn 。bất cảm khi Vương 。 是臣家後園中萎落之華。遇天風起吹王殿前。 thị Thần gia hậu viên trung nuy lạc chi hoa 。ngộ Thiên phong khởi xuy Vương điện tiền 。 以是之故默然無言。王問提伽。 dĩ thị chi cố mặc nhiên vô ngôn 。Vương vấn Đề già 。 卿家乃爾速作調度。吾欲將領二十萬眾到卿家看望。 khanh gia nãi nhĩ tốc tác điều độ 。ngô dục tướng lĩnh nhị thập vạn chúng đáo khanh gia khán vọng 。 樹提伽答言。願王相隨至臣之家。 thụ đề già đáp ngôn 。nguyện Vương tướng tùy chí Thần chi gia 。 臣有自然床席不須人布。自然飲食不須人作。 Thần hữu tự nhiên sàng tịch bất tu nhân bố 。tự nhiên ẩm thực bất tu nhân tác 。 自然擎來不須喚呼。自然擎去不須反顧。 tự nhiên kình lai bất tu hoán hô 。tự nhiên kình khứ bất tu phản cố 。 王即將領二十萬眾。到樹提伽家遊看。 Vương tức tướng lĩnh nhị thập vạn chúng 。đáo thụ đề già gia du khán 。 南門直入。門中有一童子。 Nam môn trực nhập 。môn trung hữu nhất Đồng tử 。 顏容端正肉色瑤悅甚復可愛。王問樹提伽。是卿家兒孫耶。 nhan dung đoan chánh nhục sắc dao duyệt thậm phục khả ái 。Vương vấn thụ đề già 。thị khanh gia nhi tôn da 。 提伽答言。不敢欺王。是臣家守門之奴。 Đề già đáp ngôn 。bất cảm khi Vương 。thị Thần gia thủ môn chi nô 。 小復前進到其中門。有一童女。 tiểu phục tiền tiến/tấn đáo kỳ trung môn 。hữu nhất đồng nữ 。 顏容端正肉色瑤悅甚復可愛。王問樹提伽。是卿家婦女耶。 nhan dung đoan chánh nhục sắc dao duyệt thậm phục khả ái 。Vương vấn thụ đề già 。thị khanh gia phụ nữ da 。 提伽答言。不敢欺王。是臣家守閤之婢。 Đề già đáp ngôn 。bất cảm khi Vương 。thị Thần gia thủ cáp chi Tì 。 小復前進到其戶內。白銀為壁水精為地。 tiểu phục tiền tiến/tấn đáo kỳ hộ nội 。bạch ngân vi/vì/vị bích thủy tinh vi/vì/vị địa 。 王呼水流疑不得進。樹提伽即導王前而入。 Vương hô thủy lưu nghi bất đắc tiến/tấn 。thụ đề già tức đạo Vương tiền nhi nhập 。 黃金為床白玉為机。樹提伽婦有百二十重金銀幃帳。 hoàng kim vi/vì/vị sàng bạch ngọc vi/vì/vị cơ/ky/kỷ 。thụ đề già phụ hữu bách nhị thập trọng kim ngân vi trướng 。 樹提伽婦端正無雙。為王作禮眼中淚出。 thụ đề già phụ đoan chánh vô song 。vi/vì/vị Vương tác lễ nhãn trung lệ xuất 。 王問提伽。卿婦見我有何不(怡-台+(電-雨+大))眼中淚出。 Vương vấn Đề già 。khanh phụ kiến ngã hữu hà bất (di -đài +(điện -vũ +Đại ))nhãn trung lệ xuất 。 提伽答言。不敢欺王。聞王煙氣。 Đề già đáp ngôn 。bất cảm khi Vương 。văn Vương yên khí 。 以是之故眼中淚出。王言。庶人然脂諸侯然蠟。 dĩ thị chi cố nhãn trung lệ xuất 。Vương ngôn 。thứ nhân nhiên chi chư hầu nhiên lạp 。 天子然漆亦無煙也何得淚出。提伽答言。不敢欺王。 Thiên Tử nhiên tất diệc vô yên dã hà đắc lệ xuất 。Đề già đáp ngôn 。bất cảm khi Vương 。 是臣之家有一明月神珠挂著殿堂。 thị Thần chi gia hữu nhất minh nguyệt Thần châu quải trước/trứ điện đường 。 晝夜無異不須火光。王是煙中之王。是故聞氣耳。 trú dạ vô dị bất tu hỏa quang 。Vương thị yên trung chi Vương 。thị cố văn khí nhĩ 。 樹提伽家堂前有十二重高樓。將王上頭。 thụ đề già gia đường tiền hữu thập nhị trọng cao lâu 。tướng Vương thượng đầu 。 視東忘西。視南忘北。奄奄忽忽以經一月。 thị Đông vong Tây 。thị Nam vong Bắc 。yểm yểm hốt hốt dĩ Kinh nhất nguyệt 。 大臣白言。國計事大事。須還歸斷。理人民。 đại thần bạch ngôn 。quốc kế sự Đại sự 。tu hoàn quy đoạn 。lý nhân dân 。 王謂須臾小復可忍。樹提伽將王後園中遊看。 Vương vị tu du tiểu phục khả nhẫn 。thụ đề già tướng Vương hậu viên trung du khán 。 流泉浴池中沐浴。食果自適。 lưu tuyền dục trì trung mộc dục 。thực/tự quả tự thích 。 甘美無比甚復可愛。以至一月。大臣白王。可須還國。 cam mỹ vô bỉ thậm phục khả ái 。dĩ chí nhất nguyệt 。đại thần bạch Vương 。khả tu hoàn quốc 。 國計事大斷理人民。王謂吁須臾小復可忍。 quốc kế sự Đại đoạn lý nhân dân 。Vương vị hu tu du tiểu phục khả nhẫn 。 樹提伽即布施金銀珍寶綾羅繒綵。 thụ đề già tức bố thí kim ngân trân bảo lăng La tăng thải 。 二十萬眾人馬車乘一時俱重還國。 nhị thập vạn chúng nhân mã xa thừa nhất thời câu trọng hoàn quốc 。 王即會群臣坐共參論。羅列卜問怪其所以。樹提伽是我之臣。 Vương tức hội quần thần tọa cọng tham luận 。La liệt bốc vấn quái kỳ sở dĩ 。thụ đề già thị ngã chi Thần 。 婦女舍宅過甚於我。我欲伐之。可取與不。 phụ nữ xá trạch quá/qua thậm ư ngã 。ngã dục phạt chi 。khả thủ dữ bất 。 諸臣皆言。宜可取之。 chư Thần giai ngôn 。nghi khả thủ chi 。 王即興四十萬眾搥鐘鳴鼓。往圍樹提伽舍數百餘重。樹提伽家門中。 Vương tức hưng tứ thập vạn chúng trùy chung minh cổ 。vãng vi thụ đề già xá số bách dư trọng 。thụ đề già gia môn trung 。 有一力士手捉金杖。一擬四十萬眾。 hữu nhất lực sĩ thủ tróc kim trượng 。nhất nghĩ tứ thập vạn chúng 。 一時俱倒手脚繚戾尻髖妸婆狀似醉容捶頭頗(我*頁)臥 nhất thời câu đảo thủ cước liễu lệ khào 髖妸Bà trạng tự túy dung chúy đầu phả (ngã *hiệt )ngọa 地不起。樹提伽乘飛雲輪。 địa bất khởi 。thụ đề già thừa phi vân luân 。 車在虛空中問諸人等。來時何意臥地不起。 xa tại hư không trung vấn chư nhân đẳng 。lai thời hà ý ngọa địa bất khởi 。 諸人答樹提伽言國王遣我來欲伐長者。長者門中有一力士。 chư nhân đáp thụ đề già ngôn Quốc Vương khiển ngã lai dục phạt Trưởng-giả 。Trưởng-giả môn trung hữu nhất lực sĩ 。 手捉金杖一擬我等。 thủ tróc kim trượng nhất nghĩ ngã đẳng 。 四十萬眾一時俱倒臥地不能起。樹提伽問之曰。欲得起不。 tứ thập vạn chúng nhất thời câu đảo ngọa địa bất năng khởi 。thụ đề già vấn chi viết 。dục đắc khởi bất 。 諸人皆言。我欲得起。樹提伽放大神目一視。 chư nhân giai ngôn 。ngã dục đắc khởi 。thụ đề già phóng Đại Thần mục nhất thị 。 四十萬眾一時俱起還其本國。 tứ thập vạn chúng nhất thời câu khởi hoàn kỳ bổn quốc 。 王即遣使者喚樹提伽。樹提伽與王同車。 Vương tức khiển sử giả hoán thụ đề già 。thụ đề già dữ Vương đồng xa 。 而共載之往至佛所。問言。世尊。 nhi cọng tái chi vãng chí Phật sở 。vấn ngôn 。Thế Tôn 。 樹提伽是我之臣。前身有何功德。婦女舍宅過甚於我。 thụ đề già thị ngã chi Thần 。tiền thân hữu hà công đức 。phụ nữ xá trạch quá/qua thậm ư ngã 。 佛言。樹提伽布施功德。現天上受樂。 Phật ngôn 。thụ đề già bố thí công đức 。hiện Thiên thượng thọ/thụ lạc/nhạc 。 昔五百商主將諸商人。齎持重寶經過險路。 tích ngũ bách thương chủ tướng chư thương nhân 。tê trì trọng bảo Kinh quá/qua hiểm lộ 。 奔空山中走逢一病道人。給其草屋厚敷床褥。 bôn không sơn trung tẩu phùng nhất bệnh đạo nhân 。cấp kỳ thảo ốc hậu phu sàng nhục 。 給其水漿鎢錥米糧。給其燈燭。 cấp kỳ thủy tương 鎢錥mễ lương 。cấp kỳ đăng chúc 。 于時乞願天堂之報。今得果報。佛言。是時布施者。 vu thời khất nguyện Thiên đường chi báo 。kim đắc quả báo 。Phật ngôn 。Thị thời bố thí giả 。 今樹提伽夫婦是也。于時病道人者。今我身是也。 kim thụ đề già phu phụ thị dã 。vu thời bệnh đạo nhân giả 。kim Ngã thân thị dã 。 五百商主及商人者。皆得阿羅漢道。 ngũ bách thương chủ cập thương nhân giả 。giai đắc A-la-hán đạo 。 佛說樹提伽經 Phật thuyết thụ đề già Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:12:09 2008 ============================================================